jeudi 6 octobre 2022

マン島語と比べたスコットランド・ゲール語入門 (6)

マン島語 (マニン・ゲール語) の基礎知識を前提としてスコットランド・ゲール語 (アルバ・ゲール語) の文法を勉強するノート。テキストとしては R. Ò Maolalaigh, Scottish Gaelic in Twelve Weeks を用いる。

目次リンク:第 1 回を参照のこと。


第 6 課


§46. 前置格 (prepositional case) がたいていの前置詞のあとで用いられる。前置詞のあとで規則的に形を変える品詞は女性名詞と冠詞だけ男性名詞は前置格で形が変わらない。女性名詞の前置格の使用は消えつつあり、多くの方言において数個の女性単数名詞に限られていて、かつふつうは定冠詞が前についているときだけである。

冠詞の前置格形は後続の名詞の語頭子音に影響しうる。じつはすでに冠詞の前置格形には出会っていて、女性単数主格の冠詞として習った an* がそれである (後続の名詞の性に関係なく)。〔これはつまり、女性の前置格は廃れて主格と同じになっているから、女性主格=女性前置格=男性前置格ということだろう。〕その復習をすると:

a’*:軟音化しうる子音 b, c, g, m, p。(d, t, s, f は例外。)
an t-:s, sl, sr, sn。(sg, sp, st は例外。)
an*:f のみ。(fh は無音だから a’* の n が復活したと思えば例外ではない。)
an:上記以外、すなわち d, t, n, l, r とすべての母音。(sg, sp, st が抜けているがミスか。)

am bòrd, air a’ bhòrd — er y voayrd「食卓の上に」
an sagart, air an t-sagart — er y taggyrt「牧師の上に」
an t-sràid, air an t-sràid — er y traid「通りの上に」

M. では冠詞にそのような分類はない。しかしこのさい、軟音化が通常とやや違う規則、すなわち s が h ではなく t になるといった細則がある (上記 saggyrt > taggyrt)。これが Sc. an t- の t- と対応しているのであろう。

ほとんどの前置詞は冠詞の前では形を変える。変わらない例外は air と aig だけ。

(a) 定冠詞の前では -s がつくもの:á → ás、ann an → anns、le → leis、ri → ris、gu → gus。これは結局、後続名詞を軟音化させない前置詞のこと。

(b) 定冠詞の前では -n がつくもの:bho → bhon、fo → fon、mu → mun、ro → ron、tro → tron、do → dhan、de → dhen。これは軟音化を起こす前置詞のことで、最後の 2 つに注意。

M. にはこういうことはない。というか、無冠詞名詞の前にも使うデフォルトの形が ann an — ayns, le — lesh, ri — rish, gu — gys, bho — voish, mu — mysh などと、M. では s(h) がすでについているのはこのなごり (異分析?) なのではないだろうか。

先述した、前置格とくに冠詞つきの場合に主格とはべつの形をとる少数の女性名詞を挙げておく。子音で終わる女性名詞は前置詞のあとでは狭子音化 (slendarisation) する:cas, cois「足」、bas, bois「手のひら」、làmh, làimh「手」、cluas, cluais「耳」、bròg, bròig「靴」、caileag, caileig「少女」、cailleach, caillich「老女」。

実践的には、前置詞のあとで名詞が狭子音化するのは、上例を含む少数の名詞に限られている。狭子音化は文語ゲール語でははるかに一般的である:dhan a’ chaileig「その少女に」、aig an uinneig「窓のところで」。

前置詞+冠詞 bhon an, fon an, dhan an 等はしばしば bhon, fon, dhan 等に簡約される。つまり fon bhòrd = fon a’ bhòrd — fo’n voayrd「そのテーブルの下に」など。

練習問題 1

1. at the door — aig an doras — ec y dorrys
2. in the room — anns an t-seòmar — ayns y çhamyr (< shamyr)
3. with the boy — leis a’ bhalach — lesh y ghuilley
4. to the girl — dhan a’ chaileig — da’n chaillin
5. before the ceilidh — ron a’ chéilidh — roish y ceilidh
6. with the money — leis an airgead — lesh yn argid
7. in the car — anns a’ chàr — ayns yn [’syn] char
8. in (the) English — anns a’ Bheurla — ayns y Vaarle
9. under a tree — fo chrao(i)bh — fo’n villey
10. through the town — tron a’ bhaile — trooid y valley

6. のような母音で始まる男性は、主格なら an t-airgead だが前置格では女性と同じ冠詞で an だけになることに注意。9. はもし the であれば fon chrao(i)bh なので、不定とはちゃんと区別がつく。

§47. 主格を従える前置詞gun (M. gyn, 英 without)、mar (M. myr, 英 like)、gu ruige (英 to)。

たいていの前置詞は前置格を支配する。若干のものは属格を伴うがこれについてはのちに見る (§62a)。そのほかに主格を伴うものがあり、gun(*)「〜なしに」(軟音化は方言によって異なる)、mar*「〜のように」、gu ruige「〜へ」がその例である。

gun f(h)acal — gyn fockle「言葉なしに」
mar dhuine — myr dooinney「男のように」
gu ruige a’ Ghearmailt「ドイツへ」

gun を含む成句:gun teagamh「疑いなく、確実に」、gun fhiosta do「〜に知られずに」。

§48. 規則動詞の過去時制・独立形。規則動詞の単純過去時制は、動詞の語根すなわち 2 人称単数命令形から導かれる (この点は単純未来時制や条件/習慣過去時制でも同様)。規則動詞の過去時制独立形は語根の語頭子音を軟音化して作る:

brist — brish: Bhrist Seumas an uinneag. — Vrish Jamys yn uinnag.「ジェームズは窓を壊した」
dùin — dooin: Dhùin Anna an doras. — Ghooin Ann yn dorrys.「アンは扉を閉めた」
ceannaich — kionnee: Cheannaich Iain am pàipear. — Chionnee Ean yn pabyr.「ジョンは紙を買った」

軟音化しない子音 (l, n, r など) で始まる動詞はつづり字上そのまま:

leugh — lhaih: Leugh Domhnall an leabhar. — Lhaih Donald yn lioar.「ドナルドは本を読んだ」
nigh — niee: Nigh Màiri a làmhan. — Niee Moirrey yn laueyn.「メアリーは手を洗った」

母音または f+母音で始まる動詞の場合 dh’ をつける (M. では d’):

innis — insh: Dh’innis Mórag dhomh. — D’insh Morag dou.「モーラグは私に教えた」
ith — ee: Dh’ith Seòras am biadh aige. — D’ee Shorys yn bee echey.「ジョージは自分の食べ物を食べた」

主語代名詞はつねに動詞の次:

Ruith i a-mach — Roie ee magh.「彼女は走って出ていった」
Dh’ionnsaich iad a’ Ghàidhlig. — D’ynsee ad y Ghaelg.「彼らはゲール語を学んだ」

練習問題 2

1. James closed the window. — Dhùin Seumas an uinneag. — Ghooin Jamys yn uinnag.
2. Ann walked home. — Choisich Anna dhachaigh. — Hooill Ann thie.
3. Mary bought the paper. — Cheannaich Màiri am pàipear. — Chionnee Moirrey y pabyr.
4. Catherine drank her tea. — Dh’òl Catrìona an tì aice. — D’iu Catherine y tay eck.
5. John sang a song. — Ghabh Iain òran. — Ghow Ean arrane.
6. Calum read the paper. — Leugh Calum am pàipear. — Lhaih Calum y pabyr.
7. He told me. — Dh’innis e dhomh. — D’insh eh dou.
8. I learnt Gaelic. — Dh’ionnsaich mi a’ Ghàidhlig. — D’ynsee mee y Ghaelg.
9. She ate bread. — Dh’ith i aran. — D’ee ee arran.
10. William ran and closed the door. — Ruith Uilleam agus dhùin e an doras. — Roie Illiam as ghooin eh yn dorrys.

§49. 前置詞的代名詞 ri「〜に対して」と do「〜に、のために」。

ri: rium, riut, ris, rithe, ruinn, ruibh, riutha — rish: rhym, rhyt, rish, r’ee, rooin, riu, roo.
do: dhomh, dhut, dha, dhi, dhuinn, dhuibh, dhaibh — da: dou, dhyt, da, jee, dooin, diu, daue.

§50. 動詞と前置詞。ゲール語には前置詞に伴われる動詞が非常に数多い。ri はしばしば can「言う」や bruidhinn「話す」とともに使われる:can rium「私に対して言う」、bhruidhinn Seumas ris「ジェームズは彼に対して話した」。do は不規則動詞 thoir「与える」ともによく用いる:thoir dhomh — coyrt/cur dou「私に与える」。

Thuirt Iain ri Domhnall. — Dooyrt Ean rish Donald.「ジョンはドナルドに対して言った」
Thug Anna pòg do Chalum. — Hug Ann paag da Calum.「アンはカルムにキスをあげた」
Dh’innis mi an naidheachd do Sheumas. — D’insh mee yn naight da Jamys.「私はジェームズにその話を伝えた」
Dh’iarr mi air an tidsear. — D’eearree mee er yn ynseyder.「私は先生に尋ねた/求めた」

§51. 過去時制の従属形は、独立形の前に do をつけることで作る。M. では規則動詞は何もしない (独立形と同じ)。

Cha do dh’òl mi an tì. — Cha d’iu mee yn tay.「私は茶を飲まなかった」
An do bhrist Anna an uinneag? — Vrish Ann yn uinnag?「アンは窓を壊したか」
Nach do cheannaich thu am pàipear? — Nagh chionnee oo y pabyr?「君は紙を買わなかったか」
Nach do dh’innis mi dhut mar-thà? — Nagh d’insh mee dhyt hannah?「私は君にすでに伝えなかったか」

§51a.「一度も〜ない (英 never)」「これまでに (英 ever)」。riamh — rieau を過去の否定形で使えば英 ‘never’ の意。肯定では ‘ever, always’ の意。

Cha do dh’òl mi lionn riamh. — Cha d’iu mee lhune rieau.「私は一度もビールを飲まなかった」
An do dh’ith thu bradan riamh? — D’ee oo braddan rieau?「君はこれまでに鮭を食べたか」

§51b.「だけ (英 only)」は文字どおりには ‘but’ の意の ach — agh を用いる。これはふつう主語または目的語の直前に置かれる。

Cha dàinig ach Anna. — Cha daink agh Ann.「アンだけが来た=アンだけしか来なかった」
Cha do dh’òl mi ach gloine fìon. — Cha d’iu mee agh glonney dy feeyn.「私はワイン 1 杯だけ飲んだ=しか飲まなかった」

§52. 独立動詞小辞と従属動詞小辞 (in/dependent verbal particle)。動詞の従属形を従える小辞 cha, an, nach などを従属小辞と呼ぶ。一方で、動詞の独立形もある種の動詞小辞のあとに現れることがあり、このようなものを独立小辞と呼ぶ:ciamar a「いかに (英 how)」や cuine a「いつ (英 when)」などである。(M. の文法ではこれらは疑問副詞と呼び、Sc. のようなカテゴリは見あたらないが、動詞の独立形をとるか従属形をとるかの区別はあるように見える。)

Ciamar a bha an céilidh? — Cre’n aght va’n ceilidh?「ケーリーはどうだったか」
Cuine a bha an céilidh ann? — Cuin va’n ceilidh ayn?「ケーリーはいつあったのか」

これまでに出てきた a (関係代名詞) や dé a?「何」、có a?「誰」、さらに ma「もし〜なら」、na「〜するもの (英 what, that which)」なども独立小辞である (後 2 者は M. my と ny にあたる)。一方で càite an?「どこで」は従属小辞というので、たしかに Sc. では疑問詞という枠にまとめるわけにはいかないようだ。

an duine a chunnaic mi an-raoir — yn dooinney honnick mee riyr「私が昨夜見た男」
Có a bhrist an uinneag? — Quoi vrish yn uinnag?「誰が窓を割ったのか」
Cuine a thill thu dhachaigh? — Cuin hyndaa oo thie?「いつ君は家へ帰ったのか」
Seo na tha agam. — Shoh ny t’aym.「これが私がもっているものだ」

Càite an do cheannaich thu na suiteis? — C’raad chionnee oo ny sweets?「君はどこでその菓子を買ったのか」
Tha an còta agad far an do dh’fhàg thu e. — Ta’n cooat ayd raad d’aag oo eh.「君のコートは君がそれを置いたところにある」

§52a. 独立動詞小辞を見分ける方法。ma と na を別とすると、独立小辞はすべて小辞 a で終わっているが、これはじつは関係代名詞 a である (だから結局この a が独立小辞だというだけの話)。しかしながら、この a はしばしば母音のあとでは落ちるので (発音に従って文字上でも)、có が「誰」、dé が「何」といったことになる。

§53. 疑問詞と関係詞。có? 対 a (英 who? 対 who)、cuine a? 対 nuair a (英 when)、càite an? 対 far an (英 where)、dé a? 対 na (英 what)。疑問詞のほうの c- は英 wh- に対応している (Q ケルト語のゆえん)。

Am bheil fios agaibh cuine a thàinig an trèan? — Vel fys eu cre’n traa haink yn traen?「あなたはいつ電車が来たか知っていますか」
Am bheil fios agad càite am bheil an stèisean? — Vel fys ayd c’raad ta’n station?「君はどこに駅があるか知っているか」(M. ではこれも独立形 ta を使う。)
Chan eil fios aig Anna dé a thachair. — Cha nel fys ec Ann c’red haghyr.「アンは何が起こったか知らない」

語彙 (抄)

iuchair — ogher (f.)「鍵」(れっきとした同源語 < OIr. eochair。)
òg — aeg「若い」

練習問題 3

1. Who closed the door? — Có a dhùin an doras? — Quoi ghooin yn dorrys?
2. When did they go out? — Cuine a chaidh iad a-mach? — Cuin hie ad magh?
3. Where did you put the key? — Càite an do chuir thu an iuchair? — C’raad hug oo yn ogher?
4. I didn’t tell him. — Cha do dh’innis mi dha. — Cha d’insh mee da.
5. Did you enjoy the ceilidh? — An do chòrd an céilidh riut? — ?
6. I read that book when I was young. — Leugh mi an leabhar sin nuair a bha mi òg. — Lhaih mee yn lioar shen tra va mi aeg.
7. Leave it where you found it. — Fàg e far an d’fhuair thu e. — Faag eh raad hooar oo eh. (M. では raad のあとも独立形。)
8. There’s the man that sang at the ceilidh. — Sin an duine a sheinn aig a’ chéilidh. — Shen yn dooinney ghow arrane ec y ceilidh.
9. I didn’t see James if he was there. — Chan fhaca mi Seumas ma bha e ann. — Cha vaik mee Jamys my v’eh ayn.
10. He came although he was tired. — Thàinig e ged a bha e sgìth. — Haink eh ga v’eh skee.

§54. 時刻の表現。Dé an uair a tha e? — Cre’n traa t’eh?「(いま) 何時ですか」。時刻を伝えるさい、英 ‘o’clock’ にあたる語は uair — oor で、これは ‘hour’ もしくは ‘time’ を意味する。dà「2」とともに用いるのは単数形だが、3 から 10 には複数形 uairean を用いる (M. は基数詞だけ、または ‘o’clock’ の意の er y chlag)。1 時に aon は用いない (M. では (un)nane を用いる)。

uair「1 時」、dà uair「2 時」、trì uairean「3 時」、以下 ceithir uairean, cóig uairean, sia uairean, seachd uairean, ochd uairean, naoi uairean, deich uairean, aon uair deug, dà uair dheug。最後の 12 での軟音化 dh- にも注意。meadhan latha — munlaa「正午」、meadhan oidhche — mean-oie「真夜中」。

§54a. 年や日の表現。am bliadhna — mleeaney「今年」、an-uiridh — nurree「昨年」、a-bhòn-uiridh「一昨年」、a-bhòin-dé — arroo-y-jea「一昨日」。

§54b.「前の (英 last)」「次の (英 next)」。

a’ bhliadhna seo a chaidh — yn vlein shoh chaie「昨年」
an t-seachdain seo a chaide — yn çhiaghtin shoh chaie「先週」
a’ mhìos seo a chaidh — yn vee shoh chaie「先月」

これらは文字どおりには ‘this year that has passed’ 等の意。

an ath bhliadhna — yn vlein shoh çheet「来年」
an ath sheachdain — yn çhiaghtin shoh çheet「来週」
an ath mhìos — yn vee shoh çheet「来月」

ath* は軟音化を起こし、ふつう冠詞がつく。an ath dhuine「次の人」などにも使う。M. shoh çheet と逐語訳で対応する a’ bhliadhna seo a’ tighinn などの言いかたもある。

§55.「ある (英 some)」にあたる語は eigin — ennagh。

cuid-eigin — peiagh ennagh「ある人、誰か」
rud-eigin — red ennagh「あるもの、なにか」
uair-eigin — traa ennagh「あるとき、いつか」
àit-eigin — raad/boayl ennagh「あるところで、どこか」

§56.「あらゆる (英 every)」は a h-uile (次の語に h-) — dy chooilley (次の語を軟音化)。

a h-uile rud — dy chooilley red「あらゆるもの、なんでも」
a h-uile duine — dy chooilley ghooinney「あらゆる人、誰でも」
a h-uile h-àite — dy chooilley raad/voayl「あらゆるところ、どこでも」
a h-uile h-uair — dy chooilley hraa「あらゆるとき、いつでも」

語彙 (抄)

pàipear-naidheachd — pabyr-naight (m.)「新聞」
teich — çhea「逃げる」
an Fhraing — yn Rank (< Frank) (f.)「フランス」(つねに冠詞つき)
meàirleach — maarliagh (m.)「盗人、泥棒」
goid — geid「盗む、奪う」

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire